【初音ミク】 「普通」の街〜フェアリーランド〜【オリジナル】
作曲‧作詞 黒髪ストロングP (前稱 yukkedoluce)
日文歌詞 請點我
這次的翻譯分享曲還是選了一首以前的初音曲(已經是三年前的曲子了呀),當初yukkedoluce一發表這首曲子時,就很喜歡他的旋律和歌詞,馬上和朋友分享了XD 這次還是麻煩cabbit幫忙翻譯囉 (開心轉圈圈)。
另外,還享分享兩首翻唱曲
りぶ的男高音翻唱版,因為他的聲線較高偏細的關係吧(還有那很獨特又辨識度高的嗓音),帶給人一種在地面上仰天高歌的感覺XD
ほっけ的版本是我自己也有收的版本wwww 有一陣子睡前都一定要聽一次XD ほっけ的聲音偏男中音,整個很沉穩。嗯~~相較於りぶ的版本,給我的感覺是站在高處 (例如雲端XD) 對著廣闊的天空或是俯視大地歌唱的樣子吧~~~
翻譯 cabbit
※ 使用此翻譯時請附上譯者名,謝謝!
君は私と大違いだね
你和我有很大的差別呢
羽もないし 色も違うし
沒有羽毛 顏色也不一樣
君のように空を 飛べるはずないよ
不可能像你那樣 在空中飛翔的
浮かぶ街並み それを隔だつ河
浮起的街道 將其隔離的河
道もないし 橋もないし
沒有道路 也沒有橋梁
高いところの本も 君はひらりふわりふんわり
即使在高處的書本 你也輕輕鬆鬆地
私に差し出して微笑むの
微笑著遞給我
私を 退けるように作られた世界で みんなは「普通」に生きてる
將我 排除而做成的世界裡 大家普通地生活著
一人じゃ何もできないようにつくられている ちっぽけで不完全な私
被創造成一個人就什麼也做不到 渺小而不完全的我
誰もが「普通」に生きられる世界は 本当は偽りなんでしょ
誰都可以普通的活下去的世界 其實是假的吧
この空に浮かぶ島で 君のようになれたらいいのにな
在這個浮遊天空的島 明明只要能像你一樣的話就好了
君とは大違いだし 一人じゃ何もできないし
不僅和你差很多 而且一個人的話什麼也作不到
羽のない私は本さえ取れないの こんな私は迷惑よね
沒有羽毛的我連書本也拿不到 這樣的我是個麻煩對吧
私を 退けるように作られた世界は ちっぽけな私を知らない
將我 排除而做成的世界 不了解渺小的我
街を隔つ河も風も 君とは違う私一人じゃなにも越えられないわ
分隔街道的河和風 和你不一樣的我是無法一人越過的
誰もが「普通」に生きられる世界じゃ 私はひとりぼっちだね
如果是任誰都能夠普通地活下去的世界 我就是獨自一人吧
君と同じだったなら 君のように「普通」に生きられたかな
如果和你相同的話 能夠像你那般普通地生活著嗎
それでも
又或者是
私を 退けるように作られた世界も この手を取ってくれたなら
將我 排除而做成的世界也 如果能藉由這雙手來幫我得到的話
街を隔つ河も風も背の高い本棚も ふんわり飛び越えていけるわ
即使是分隔街道的河和風和高大的書架 也能輕鬆地飛躍過去吧
誰もが「普通」に生きられる世界の
任誰都能普通地活下去的世界裡
この空に浮かぶ島で 君の側にいていいかな
這個浮遊天空的島中 能否在你的身旁呢
この浮かぶ島の空で 君の両手をとってもいいかな
這個浮遊島的天空中 是否也可以牽著你的雙手呢
沒有留言:
張貼留言